aaa
 
aaaaaaa
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
NEWS . FANCLUB . CADASTRO . ÁREA EXCLUSIVA . LISTA DE MEMBROS . LOGAR . COLUNA DO MEMBRO . CHAT . FÓRUM . FAQ
 
PEARL JAM

- Notícias
- Biografia
- Artigos
- Equipamento
- Timeline
- F.A.Q
- Letras e Traduções
- Curiosidades
- Projetos Paralelos
- Concert Chronology


DISCOGRAFIA
- Albuns
- Singles
- Participações
- Dvd/Vhs
- Bootlegs


TOUR
- Tour 2003
- Tour 2004


MULTIMÍDIA
- Show do Mês
- Wallpapers
- Trocas


OUTROS
- Links
- Equipe
- Agradecimentos
- Contato
- Sua Opinião













Coluna do Membro: Interpretação de Sleight of Hand, por Cmoon



Sleight of Hand

Postei essa interp no PJ Group tempos atrás para minha querida amiga Pri Jam, que durante um encontro na Galeria disse que não gostava dessa música. Eu, apaixonadíssima pelo Binaural, resolvi fazer a interp para provar o contrário, parece que até consegui... :o) Tive um reply mto interessante de outra participante do grupo, a garota postava com o username “ID”. Infelizmente não tenho visto mais nada dela. Vou colar na seqüência o post que ela fez. O comentário da ID completa perfeitamente a minha interp dessa música maravilhosa.
Aí está..:

Fiquei muito feliz ao ler a sua mensagem. Sou apaixonada por Sleight of hands, mesmo sabendo que é uma música que poucas pessoas gostam. Eu gosto principalmente da forma como ela soa, se prestarmos atenção vemos que a música segue um certo padrão e de repente cresce, mas depois retorna ao padrão anterior. vejo isso como uma vontade de retomar o controle da vida, mas os laços do trabalho, da família , das responsabilidades não permitem esse rompimento, e voltamos as nosso dia-a-dia, onde é mais " seguro" pois sabemos o que virá. gostei muito da sua interpretação...é bom saber que alguém pensa como nós.carinhosamente,

Id

Os meus comentários..:

"Além de achar que Sleight of Hand, usando as palavras do EV, tem qualidade musical, não posso desprezar o conteúdo dela, é belíssimo! É exatamente o que acontece com as pessoas nos dias de hoje. Parecemos programados para trabalhar e consumir, ou trabalhar para consumir e fazemos a felicidade dos corporate assholes qdo nos comportamos como robôs, ou como verdadeiros idiotas. As coisas boas, deliciosas e úteis da vida são pequenas e precisamos ficar super atentos para que elas não passem despercebidas."

Traduzindo...

Sleight of Hand

routine was the theme,
rotina é o tema
he'd wake up and...
ele acorda e...
wash and pour himself into uniform
se lava e veste o unifirme
something he hadn't imagined being...
de um jeito que ele não imaginava...
as the merging traffic passed,
enquanto está parado no trânsito,
he found himself staring, down,
ele se pega olhando para
at his own hands..
suas próprias mãos
not remembering the change,
sem lembrar da mudança,
not recalling the plan,
sem ter lembrança do plano
was it...?
existia um?
he was okay,
ele está bem,
but wondering about wandering
mas se pergunta como se perdeu
was it age? by consequence?
foi o tempo? Foi em consequëncia de algo?
or was he moved by sleight of hand?
ou foi um truque?
mondays were made to fall,
segundas-feiras foram feitas para a depressão,
lost on a road he knew by heart
perdido na estrada que ele conhece pela rotina
it was like a book he read in his sleep, endlessly...
como se ele lesse um livro sem fim durante o sono
sometimes he hid in his radio, watching
às vezes ele se esconde no seu rádio, observando
others pull into their homes
os outros dentro de suas casas
while he was drifting...
enquanto ele se deixa levar
on a line, of his own,
numa direção, em direção a ele mesmo
off the line, on the side by the by,
fora do curso, para o futuro
as dirt turned to sand,
como a sujeira que chega na areia
as if moved by sleight of hand
como se fosse um truque
when he reached the shore of his clip-on world
quando ele chega nas proximidades do seu mundo de pressão
he resurfaced to the norm
ele volta para a normalidade
organized his few things,
organiza suas poucas coisas,
his coat and keys...
seu casaco e suas chaves
any new realizations would
novas realizações teriam
have to wait
que esperar
til he had more time, more time...
até que ele tenha mais tempo, mais tempo...
time to dream, to himself
tempo para sonhar, tempo para ele mesmo
he waves goodbye, to himself
ele diz adeus, adeus para ele mesmo
I'll see you on the other side...
vejo você do outro lado...
another man...
outro homem...
moved by sleight of hand....
como um truque...

Agora interpretando...
Essa música fala de uma pessoa que faz a mesma coisa todos os dias, repete coisas bobas e sem importância e um dia percebe que perdeu o controle da sua vida e já quase não sonha. Muito comum esse tipo de pessoa nos dias hoje, aquele tipo que “faz o que tem que fazer”. Acorda todos os dias e vai para o trabalho automaticamente, abre mão de seus sonhos, de suas realizações, da essência da vida.

Os termos usados nessa música me chamam mto a atenção. Fico impressionada e coincidentemente já li interpretações de nativos de língua inglesa impressionados com a utilização de “pour himself into uniform”. É a pessoa se vestindo rotineiramente para o trabalho, mas o que me espanta é que a tradução de pour é despejar, fica uma sensação estranha de desperdício de se deixar ir embora como um fluído, de “deixar-se levar”. Outra parte que sempre que escuto a música me intriga: “he was okay, but wondering about wandering” ele está bem mas pensando na perda, de como sua vida está passando ou ele está só viajando, vagando em pensamentos? Talvez ele esteja pensando como poderia mudar o curso das coisas, mas isso só quem escreveu sabe... Mr Vedder é mestre com as palavras, só ele sabe. By The Way, (WTF***!!!)... como alguém pode se esconder num rádio, mas é a única tradução para “sometimes he hid in his radio”.Gosto mto das expressões que envolvem o mar nessa letra, metáforas do nosso gênio das palavras novamente. Primeiro, “as dirt turned to sand” – como se ele estivesse mto longe, em seus sonhos representados pelo mar e a volta à realidade, seria justamente o lixo chegando na areia... A seguir temos a frase “when he reached the shore of his clip-on world”... ele sai do seu mundo de sonhos e volta para o mundo real. A expressão “clip-on world” é para não deixar dívidas da pressão que ele sofre. E é assim que essa pessoa retratada em Sleight of Hand volta para a rotina, onde as coisas fluem devagar e um tanto sem sentido. A decisão de mudança adiada, porque ele precisa de tempo para decidir (?). Talvez ele tenha medo das coisas incertas, medo de arriscar... Assim como a pessoa da música, é dessa forma que todos nós seguimos adiando a oportunidade de ser feliz, de viver intensamente.

O tipo de pessoa retratada nessa música maravilhosa é exatamente o que podemos nos tornar se não ficarmos atentos aos rumos que nossa vida está tomando. O controle da nossa vida nos pertence! Devemos sonhar e tentar realizar nossos sonhos, correr atrás do que realmente é importante e não permitir que a rotina nos devore.


     
______________________________________________________________________________________________________________________________
Disclaimer: Site feito por fãs para fãs. Todo material registrado pelo Pearl Jam pertence ao Pearl Jam. Opiniões, dúvidas, críticas, reclamações, doações e/ou sugestões favor clicar aqui. O material contido nesse site é protegido pelas leis mundiais de Copyright. A cópia está sujeita às possíveis sanções legais.
Restless Souls Fan Club 2003 - 2004.